In scala diversa di Luigi Ghirri

È il titolo della mostra in corso al Palazzo dei Musei di Reggio-Emilia dedicata a Luigi Ghirri, fotografo reggiano che si sta sempre più valorizzando, soprattutto nella sua città natale, dove è presente l’archivio storico di tutti i suoi scatti.
This is the title of the exhibition at the Palazzo dei Musei in Reggio-Emilia, dedicated to Luigi Ghirri, a Reggio photographer who is becoming increasingly valued, especially in his hometown, where the historical archive of all his photos is located.

Palazzo dei Musei di Reggio-Emilia

“In scala diversa. Italia in miniatura e nuove prospettive” racconta due storie che si intrecciano, quella di Ghirri e quella di Ivo Rambaldi, fondatore dell’Italia in miniatura, celebre parco tematico nella Riviera Romagnola.
“On a different scale. Italy in miniature and new perspectives” tells two intertwining stories about Ghirri and Ivo Rambaldi, founder of “Italy in miniature”, a famous thematic park in the Riviera Romagnola.

I due non si incontreranno mai. Ghirri visita questo luogo due volte nel giro di pochi anni, dalla fine degli anni Settanta, alla prima metà degli anni Ottanta, dove scatta 250 tra negativi e diapositive a colori.
The two will never meet. Ghirri visits this place twice in a few years, from the end of the 1970s to the first half of the 1980s, where he shoots 250 negatives and colour slides.

Al momento della visita di Ghirri, l’Italia in miniatura era già stata inaugurata da alcuni anni, (4 luglio del 1970). Ivo Rambaldi la costruisce dopo esser rimasto folgorato dalla visita al parco tematico Swissminiatur nel 1968, vicino a Lugano. Rambaldi Inizia così a girare l’Italia campionando a mano ogni monumento, riproducendolo in scala nel garage di famiglia. All’apertura, l’Italia in miniatura racchiudeva in un recinto di 20.000 mq le miniature dei maggior capolavori artistico-architettonici e paesaggistici italiani.

During Ghirri’s visit, Italy in miniature had already been inaugurated a few years ago (4 July 1970). Ivo Rambaldi built it after being struck by a visit to the Swissminiatur theme park in 1968, near Lugano. Rambaldi thus began touring Italy sampling each monument by hand and reproducing it to scale in the family garage. At the opening, Italy in miniature enclosed the miniatures of the greatest Italian artistic-architectural and landscape masterpieces in an enclosure of 20,000 square meters.

Tornando al presente, la mostra di Reggio-Emilia espone le fotografie di Ghirri in parallelo ad una selezione di materiali provenienti dall’archivio del parco tematico: mappe, disegni, appunti, schizzi, cartoline, lettere, ritagli di giornale, planimetrie, aerofotografie.
Returning to the present, the Reggio-Emilia exhibition shows Ghirri’s photographs in parallel with a selection of materials from the theme park archive: maps, drawings, notes, sketches, postcards, letters, newspaper clippings, floor plans, and aerial photographs.

Ghirri rimane affascinato da questo posto in cui indaga varie tematiche:
Ghirri is fascinated by this place where he investigates various issues:

  • Che cosa è finzione e che cosa è realtà? L’illusione del vero.
    What is fiction? And reality? The illusion of truth.
  • Il consumo di massa dei luoghi turistici. Pensiamo alla classica foto davanti al Colosseo o in Piazza San Marco. Nonostante i visitatori si trovino di fronte in un luogo di finzione, è importante comunque scattarsi una foto per immortalare il momento (è un po’ come facciamo ancora oggi per i social)
    The mass consumption of tourist sites. Think of the classic photo in front of the Colosseum or St. Mark’s Square. Although visitors are in front of a fictional place, it is still important to them to take a photo (although social networks had not yet been born).
  • I paradossi che derivano dalla riproduzione in scala che ammina le miniature e la stessa fotografia. Entrambe riducono le dimensione dei soggetti che vengono rappresentati. The paradoxes derive from the reproduction in scale that unites the miniatures and the photograph, both reduces the size of the subjects represented.

Vorrei aggiungere altre tematiche:
Personally, I would add other issues:

  • La distanza. l’Italia in miniatura è un luogo dove tutte le distanze vengono abbattute. Tutto è racchiuso in un unico spazio. The distance. Italy in miniature is a place where all the distances are cut down. Everything is enclosed in a single space.
  • Il viaggio. Se la cosa più bella di un viaggio è il viaggio stesso, perché arrivare subito alla meta? Travel. If the best thing about a journey is the journey, why do we have to arrive immediately at the destination?

“The journey not the arrival matters.” come direbbe

T.S. Eliot

In questa mostra, l’occhio del fotografo ci mette davanti a molti spunti di riflessione ancora attuali. In più entrando in un museo, si ha una rivalutazione del parco tematico, gli viene attribuito un nuovo significato. L’Italia in miniatura non è più solo un parco tematico, ma è diventato a sua volta un monumento d’Italia.
In this exhibition, the photographer’s eye puts us in front of many points for reflection that is still relevant today. Plus, entering a museum, there is a re-evaluation of the theme park which is attributed a new meaning. Italy in miniature is no longer just a theme park but it has become a monument of Italy.

Altri articoli sulla mostra in corso:
Other articles on the current exhibition:

Rivista Studio

Archivio storico di Luigi Ghirri: https://www.archivioluigighirri.com/

Regione Emilia Romagna: https://patrimonioculturale.regione.emilia-romagna.it/notizie/2022/in-scala-diversa-luigi-ghirri-italia-in-miniatura-e-nuove-prospettive

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *