Like a bird singing in your ear. The story of Fatima Al Qadiri
Quanto i suoni che ci circondano influenzano le nostre vite? Non parlo solo di musica, ma di tutti quei suoni, o rumori, che fanno parte della nostra quotidianità e a volte sono legati ai ricordi.
How much do the sounds they cause affect our lives? I’m not just talking about music, but all those sounds or noises that are part of our daily lives, probably linked to our memories.
L’infanzia di Fatima Al Qadiri non deve essere stata di certo facile, visto che uno dei suoi ricordi sonori è legato alle bombe della Guerra del Golfo.
Certainly, Fatima Al Qadiri’s childhood must not have been easy, given that one of her audible memories is the bombs of the Gulf War.
Nasce nel 1981 a Dakar, in Senegal, figlia di un diplomatico e di un’artista kuwaitiana Thuraya Al-Baqsami. Vive in Kuwait tutta l’adolescenza fin quando il Paese non viene invaso da Saddam Hussein nel 1990. Riesce a trasferirsi negli Stati Uniti d’America dove frequenta diverse università.
She was born in 1981 in Dakar, Senegal, the daughter of a diplomat and a Kuwaiti artist Thuraya Al-Baqsami. He lived in Kuwait throughout his adolescence until the country was invaded by Saddam Hussein in 1990. He managed to move to the USA where he attended various universities.
Fatima diventa così una compositrice e un’artista e molto spesso i suoni delle sue radici e l’eco della guerra riemergono nelle sue sonorità elettroniche.
Fatima becomes a composer, and an artist, and often her roots and the echo of war re-emerge in her electronic sonorities.
Possiamo ascoltare completamente al buio le sue nove uscite discografiche e i suoi dodici anni di sperimentazione, al Macro di Roma nella mostra Musica da Camera (#ChamberMusic), fino al 19 marzo 2023.
We can listen completely in the dark to his nine record releases and his twelve years of experimentation, at the Macro in Rome in the Musica da Camera exhibition (#ChamberMusic), until 19 March 2023.
Prima di entrare nella stanza, è esposta l’opera di sua madre che è anche la copertina di un suo disco Medioeval Femme.
Before entering the room, her mother’s artwork is on display, which is also the cover of one of her records Medioeval Femme.
A volte penso che esistano dei chiari segni nella vita di ciascuno di noi che ci indicano quale sarà il nostro destino. Come un uccellino che canta all’orecchio di una giovane fanciulla.
Sometimes I think there are clear signs in each of our lives that tell us what our destiny will be, like a bird singing in a young girl’s ear.
Altri links / About it: